Postagens

A CADA DIA UM HINO E HISTÓRIA

ACOMPANHE NOSSO BLOG SEGUINDO-NOS

quarta-feira, 17 de janeiro de 2018

003-Plena paz

003-Plena paz

E, depois destas coisas ouvi no céu como que uma grande voz
de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! Salvação, e glória,
e honra, e poder pertencem ao Senhor nosso Deus;"
(Apocalipse 19:1 )

Letra: Johnson Oatman, Jr., 1898
Música: J. Howard Entwisle
Tradução: Adriano Nobre


PLENA PAZ                          
THE HALLELUJAH SIDE
1.
Plena paz e santo gozo,
Tenho em ti, ó meu Jesus!
Pois eu cri em Tua morte sobre a cruz;
No Senhor só confiando
Neste mundo viverei,
Entoando aleluias ao meu Rei!

Coro
Oh! glória ao meu Jesus!
Pois é digno de louvor;
É meu Rei, meu bom Pastor,
E meu Senhor.
Como os anjos, que O louvam,
Eu também O louvarei,
Entoando aleluias ao meu Rei!

2.
O amor de Jesus Cristo
É mui grande para mim,
Pois Sua graça me encheu de amor sem fim.
Meu Jesus foi para a glória,
Mas um dia eu O verei,
Entoando aleluias ao meu Rei!

3.
Este mundo não deseja
Tão bondoso Salvador,
Não sabendo agradecer Seu grande amor.
Eu, porém, estou gozando
Do favor da Sua lei,
Entoando aleluias ao meu Rei!

4.
Quando o povo israelita
Com Jesus se concertar,
Dando glória ao Seu nome, sem cessar.
Nesse tempo, céu e terra
Hão de ser a mesma grei,
Entoando aleluias ao meu Rei!








1.
Once a sinner far from Jesus,
I was perishing with cold,
But the blessed Savior heard me when I cried;
Then He threw His robe around me,
And He led me to His fold,
And I’m living on the hallelujah side.

RefrainOh, glory be to Jesus,
let the hallelujahs roll;
Help me ring the Savior’s praises far and wide,
For I’ve opened up tow’rd heaven
All the windows of my soul,
And I’m living on the hallelujah side.

2.
Tho’ the world may sweep around me
With her dazzle and her dreams,
Yet I envy not her vanities and pride,
For my soul looks up to heaven,
Where the golden sunlight gleams,
And I’m living on the hallelujah side.


3.
Not for all earth’s golden millions
Would I leave this precious place,
Tho’ the tempter to persuade me oft has tried,
For I’m safe in God’s pavilion,
Happy in His love and grace,
And I’m living on the hallelujah side.

4.
Here the sun is always shining,
Here the sky is always bright;
’Tis no place for gloomy Christians to abide,
For my soul is filled with music
And my heart with great delight,
And I’m living on the hallelujah side.

5.
And upon the streets of glory,
When we reach the other shore,
And have safely crossed the Jordan’s rolling tide,
You will find me shouting “Glory”
Just outside my mansion door
Where I’m living on the hallelujah side.

terça-feira, 16 de janeiro de 2018

002-Saudosa lembrança

A musica Saudosa Lembrança teve a Letra e Música: Thoro Harris, 1918 e Tradução: Adriano Nobre
Base Biblica em E então verão vir o Filho do homem numa nuvem, com poder e grande glória. (Lucas 21:27 )
SAUDOSA LEMBRANÇA
ETERNAL REST

1
Oh! que saudosa lembrança
Tenho de ti, ó Sião,
Terra que eu tanto amo,
Pois és do meu coração.
Eu para ti voarei,
Quando o Senhor meu voltar;
Pois Ele foi para o céu,
E breve vem me buscar.


Coro
Sim, eu porfiarei
por essa terra de além;
E lá terminarei
as muitas lutas de aquém;
Lá está meu bom Senhor,
ao qual eu desejo ver;
Ele é tudo p’ra mim,
e sem Ele não posso viver.

2
Bela, mui bela, é a esperança,
Dos que vigiam por ti,
Pois eles recebem força,
Que só se encontra ali;
Os que procuram chegar
Ao teu regaço, ó Sião,
Livres serão de pecar
E de toda a tentação.

3
Diz a Sagrada Escritura,
Que são formosos os pés
Daqueles que boas novas
Levam para os infiéis;
E, se tão belo é talar
Dessas grandezas, aqui,
Que não será o gozar
A graça que existe ali!









1.
Time’s clock is striking the hour,
Jesus will soon descend,
Clothed in the garments of power,
The reign of sin to end.
Then will this anthem be ringing
Like to a mighty flood,
Then ’round the throne we’ll be singing,
Glory and praise to God.


Refrain
Glory, glory to God!
Thus will the ransomed sing;
Glory, glory to God,
the everlasting King!
Praise Him, alleluia!
To that eternal sphere
We are waiting for our translating;
The time is near.

2.
In those bright mansions supernal,
Death cannot enter there;
Ages on ages eternal
His likeness we shall bear.
There will the once brokenhearted
Rest in the spirit know;
Sorrow forever departed,
Gladness shall overflow.

3.
Sighing forever is ended,
Foes shall oppress no more;
Voices in worship are blended
To Him Whom all adore.
Bathed in the light soft and tender,
Sealed for eternity,
Praise to the Lamb we will render—
Worthy of praise is He.

4.
Beautiful, wonderful story!
Jesus Himself the Light;
There in the kingdom of glory
Never shall fall the night.
Now I am singing of heaven,
While here I wage the strife;
Then will the victors be given
Crowns of eternal life.


segunda-feira, 15 de janeiro de 2018

001-Chuvas de graça

...e farei descer a chuva a seu tempo; chuvas de bênção serão. E as árvores do campo darão o seu fruto, e a terra dará a sua novidade, e estarão seguras na sua terra; e saberão que eu sou o SENHOR," (Ezequiel 34:26 e 27)

A musica Chuvas de Benção Letra: Daniel Webster Whittle e Música: James McGranahan

CUVAS DE GRAÇATHERE SHALL BE SHOWERS OF BLESSINGS
1
Deus prometeu com certeza
Chuvas de graça mandar;
Ele nos dá fortaleza,
E ricas bênçãos sem par

Coro
Chuvas de graça,
Chuvas pedimos, Senhor;
Manda-nos chuvas constantes,
Chuvas do Consolador.


2
Cristo nos tem concedido
O santo Consolador,
De plena paz nos enchido,
Para o reinado de amor.

3
Dá-nos, Senhor, amplamente,
Teu grande gozo e poder;
Fonte de amor permanente,
Põe dentro de nosso ser.

4
Faze os teus servos piedosos,
Dá-lhes virtude e valor,
Dando os teus dons preciosos,
Do santo Preceptor.






1.
There shall be showers of blessing:
This is the promise of love;
There shall be seasons refreshing,
Sent from the Savior above.

Refrain
Showers of blessing,
Showers of blessing we need:

Mercy drops round us are falling,
But for the showers we plead.

2.
There shall be showers of blessing,
Precious reviving again;
Over the hills and the valleys,
Sound of abundance of rain.

3.
There shall be showers of blessing;
Send them upon us, O Lord;
Grant to us now a refreshing,
Come, and now honor Thy Word.

4.
There shall be showers of blessing:
Oh, that today they might fall,
Now as to God we’re confessing,
Now as on Jesus we call!

5.
There shall be showers of blessing,
If we but trust and obey;
There shall be seasons refreshing,
If we let God have His way.
HISTÓRIA

Este hino, cujo título em inglês é THERE SHALL BE SHOWERS OF BLESSINGS, foi escrito pelo major Daniel Webster Whittle, em 1883, militar e comerciante que se transformou em evangelista e hinista. A melodia foi composta por James McGranahan, que compartilhava o ministério de Whittle como músico, depois da trágica morte de Philip Paul Bliss.

Ira David Sankey publicou o hino pela primeira vez, na sua coletânea Gospel Hymns N° 4 em 1883 e o incluiu em todas as edições que se seguiram. O nome da melodia apareceu desde sua primeira publicação. Seguiu-se também a publicação do hino nas diversas edições do Sacred Songs and Solos, que Sankey publicou na Inglaterra.

Existe também a tradução de Salomão Luiz Ginsburg, produzida em 1890 a qual teve a revisão de Henry Maxwell Wright. Esta tradução é a que faz parte de diversos hinários em lingua portuguesa.


CHUVAS DE BÊNÇÃOS
Tradução: Salomão Luiz Ginsburg

1.
Chuvas de bênçãos teremos:
É a promessa de Deus;
Tempos benditos veremos,
Chuvas de bênçãos dos céus.

CORO:Chuvas de bênçãos!
Chuvas de bênçãos dos céus !
Gotas benditas já temos;
Chuvas rogamos a Deus.

2.
Chuvas de bênçãos teremos:
Vida, paz, gozo e perdão;
Os pecadores indignos
Graça dos céus obterão.

3.
Chuvas de bênçãos teremos,
Manda-no-las, ó Senhor !
Dá-nos também o bom fruto
Desta palavra de amor.

4.
Chuvas de bênçãos teremos,
Chuvas mandadas dos céus;
Bênçãos a todos os crentes,
Bênçãos do nosso bom Deus.


Fonte  Harpa Digital